Customer notice
為了向客戶(hù)提供更優(yōu)質(zhì)的服務(wù),希望客戶(hù)能傾力支持與配合我們的翻譯工作,在與我們溝通時(shí),請求知悉以下事項:
[準確性]
本公司只對翻譯的準確性負責,對于譯稿的用途、內容及使用效果不承擔任何責任。譯文的版權及其使用權歸客戶(hù),署名權歸翻譯者,客戶(hù)應提交無(wú)版權爭議的翻譯稿件。
[原稿要求]
客戶(hù)提供的原稿必須清晰、完整,以免影響翻譯效率和準確性。
[參考資料]
對于專(zhuān)業(yè)性強的資料,請提供專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的內部習慣譯法或相關(guān)參考資料(如有)。翻譯過(guò)程中雙方要多作溝通和交流。
[保密措施]
要求翻譯者不得擅自泄露所譯內容??蛻?hù)不要求收回原稿譯文稿的,交稿一年后翻譯者一般也要全部銷(xiāo)毀。
[計費辦法]
一般按估算額的50%預付稿酬,交稿時(shí)付清余款。原稿不足500字須先付款到帳再提交翻譯件??蛻?hù)接稿后再對原文作增改要另行付費??蛻?hù)若中途取消須按已翻譯完部分支付翻譯費。
[優(yōu)惠方案]
老客戶(hù)字數可優(yōu)惠累計計算。老客戶(hù)介紹新客戶(hù),新老客戶(hù)均可享9折優(yōu)惠。